Wednesday, March 24, 2010

Despre greșelile ortografice

De mult vroiam să scriu desprea această temă, internetul în limba română fiind inundat de greșeli ortografice privind denumirea trufelor în limba latină. Problema majoră este că fiecare trufar care face un site nou copiază aceste informații greșite, fără a avea habar despre originea denumirilor, și de ce trebuie folosită într-un anumit mod. Iată cele mai frecvente probleme:

1. Cum se scriu denumirile speciilor în limba latină?

Nomenclatură binală creată de Carl von Linne în Species plantarum (1753) introduce noua metodă pentru denumirea speciilor care constă din denumirea genului (prima denumire) scrisă cu majusculă, iar a doua denumire este scrisă cu literă mică şi reprezintă denumirea speciei. După denumirea speciei se adaugă ca o recunoaştere a meritelor şi numele celui care a descris pentru prima dată specia respectivă. Denumirile în latină se scriu întotdeauna cu litere italic, iar numele persoanei care a descris specia apare abreviat, uneori editat cu bold, dar întotdeauna fără italic. La finele numelui abreviat se pune punct.

de exemplu:

Trufa de vară (Tuber aestivum Vitt.)


forme greșite rar întâlnite:

Tuber Aestivum

Tuber aestivum vit.

Tuber aestivum Vitt

Tuber aestivum vittadini

TUBER AESTIVUM


2. Trufa albă (Tuber magnatum Pico)

O problemă tipică care se inițiează de la italieni, care denumesc această trufă Tuber magnatum pico, o formulă corect pronunțat, dar scris greșit de multe ori, ca și în siturile de maj jos. Cuvântul PICO provine din numele profesorului italian Vittorio Pico care în anul 1788 a publicat teza doctorală intitulat Melethemata inauguralia. De fungorum generatione et propagatione în care a descris trei specii de trufe: Tuber magnatum, Tuber albidum și Tuber rufum. Denumirea de Tuber magnatum a fost oficial instalat dintre sinonimele pentru această specie (Tuber griseum De Borch, Tuber griseum Persoon etc.) de către Carlo Vittadini în 1831, împreună cu Tuber borchii Vitt. care a alungat denumirea de Tuber albidum Pico respectiv Tuber album Bull.

Este important de menționat că denumirile în limba latină a speciilor prezentate împreună cu numele persoanei care l-a denumit specia pentru prima oară, este folosit numai în cadru științific. Menționarea numelui Pico, Vitt. (Vittadini), Bull. (Bulliard) etc. în comerț sau în procese de cultură generală nu este cerut și justificat, și are un iz de snobism. În special dacă este folosit greșit! De aceea vă spun că denumirea în limba latină a trufei albe este Tuber magnatum și nu Tuber magnatum pico. Dar dacă totuși vreți să prezentați în format științific această denumire în latină, atunci măcar scrieți pico cu P majuscul, iar Tuber magnatum în format italic. Deci corect ar fi:

Tuber magnatum Pico


3. Tuber Brumare

Mda. O mică confuzie și aici. Denumirea trufei de iarnă provine din latina brumalis și nu din franceza brumaire, deși au semnificații similare. Specia a fost descris tot de Carlo Vittadini, deci denumirea corectă este:

Tuber brumale Vitt.


4. Trufa porcească

Aproape oriunde mă uit pe siturile românești găsesc denumire trufei porcești scris: Choirmyces Meandriformis. Despre greșelile ortografice nu mai vorbesc (M majuscul, fără italic) dar lipsa o-ului din cuvântul Choiro a fost un prilej ca să introduc și această denumire la corectare. Denumirea în latină defapt provine din două cuvinte din limba greacă, unde choiros înseamnă porc, iar mykes, mukes înseamnă ciupercă. Astfel în latină devine ciupercă porcească, descris choiromyces.

Deci corect: Choiromyces meandriformis Vitt.

Mențiune: Ilustrațiile au fost preluate de pe siturile care apară pe net pe data postării. Pentru a nu crea imagine negativă propritarilor nu am publicat adresa lor, dar am fi încântați dacă ar corecta greșeliile făcute. Desigur se observă și o similaritate în aceste greșeli ortografice, existând problema de preluare de informații de la unul la altul. Dar despre această temă voi scrie într-un post nou.

No comments:

Post a Comment